Metaphor Ban
(translation by Jack Jung)

Metaphor has been stolen from the poet.
The ocean is no longer a place of metaphor.
nโ€™t said metaphorically in a poem that she was entering water.
A ribbon of metaphor was tied on the vast world.
Forgiveness must be sought for these acts.

Seasons have been stolen from the poet.
After spring, summer does not follow. It is hot winter.
Flowers blossom all at once then die all at once.
nโ€™t, who once described a bud of a flower was like a tightly held fist
As a metaphor in a poem, must seek forgiveness.

God was stolen from nโ€™t.
It is now hard to pray to God.

For the chirping songs of baby chicks, forgiveness must be sought.
This spring, the chicks got stuck on fences.
They hang from peopleโ€™s chests and sleeves.

Black rain raining on stolen spring.
From the eaves, pink flesh of stolen God
Splattering down down down.
I canโ€™t bring myself to say that even the ocean is stolen.

Is there any metaphor in this country now.

Perhaps if we are forgiven
Perhaps if every poem in this world is forgiven.

์€์œ  ๊ธˆ์ง€

์‹œ์ธ์€ ์ด์ œ ์€์œ ๋ฅผ ๋นผ์•—๊ฒผ๋‹ค.
๋ฐ”๋‹ค๋Š” ์ด์ œ ์€์œ ์˜ ์žฅ์†Œ๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ๋‹ค.
์•Š์•„๊ฐ€ ์‹œ ์†์—์„œ ๋ฌผ์†์œผ๋กœ ๋“ค์–ด๊ฐ„๋‹ค๊ณ  ์€์œ ์ ์œผ๋กœ ๋งํ•œ ๊ฒƒ.
๊ด‘๋ง‰ํ•œ ์„ธ๊ณ„๋ฅผ ์€์œ ์˜ ๋ฆฌ๋ณธ์œผ๋กœ ๋ฌถ์€ ๊ฒƒ.
์šฉ์„œ๋ฅผ ๊ตฌํ•ด์•ผ ํ•œ๋‹ค.

์‹œ์ธ์€ ์ด์ œ ๊ณ„์ ˆ์„ ๋นผ์•—๊ฒผ๋‹ค.
๋ด„ ๋‹ค์Œ์— ์—ฌ๋ฆ„ ์•ˆ ์˜จ๋‹ค. ๋”์šด ๊ฒจ์šธ ์˜จ๋‹ค.
๊ฝƒ๋“ค ํ•œ๊บผ๋ฒˆ์— ํ”ผ๊ณ  ํ•œ๊บผ๋ฒˆ์— ๋ชฉ์ˆจ ๋†“๋Š”๋‹ค.
์•Š์•„๊ฐ€ ์‹œ ์†์—์„œ ๊ฝ‰ ์ฅ” ์ฃผ๋จน ๊ฐ™์€ ๊ฝƒ๋ด‰์˜ค๋ฆฌ
์€์œ ์ ์œผ๋กœ ๋งํ•œ ๊ฒƒ ์šฉ์„œ๋ฅผ ๊ตฌํ•ด์•ผ ํ•œ๋‹ค.

์•Š์•„๋Š” ์ด์ œ ํ•˜๋‚˜๋‹˜์„ ๋นผ์•—๊ฒผ๋‹ค.
ํ•˜๋‚˜๋‹˜๊ป˜ ๊ธฐ๋„ํ•˜๊ธฐ ์–ด๋ ค์›Œ์กŒ๋‹ค.

๋ณ‘์•„๋ฆฌ๋–ผ ์ซ‘์ซ‘์ซ‘ ๋…ธ๋ž˜ํ•œ ๊ฒƒ, ์šฉ์„œ๋ฅผ ๊ตฌํ•ด์•ผ ํ•œ๋‹ค.
์˜ฌ๋ด„์— ๋ณ‘์•„๋ฆฌ๋Š” ๋‹ด์žฅ์— ๊ฑธ๋ ธ๋‹ค.
์‚ฌ๋žŒ๋“ค ๊ฐ€์Šด์—, ์˜ท๊นƒ์— ๋งค๋‹ฌ๋ ธ๋‹ค.

๋นผ์•—๊ธด ๋ด„์— ๊ฒ€์€ ๋น„ ๋‚ด๋ฆฌ๋Š” ๊ฒƒ.
๋นผ์•—๊ธด ํ•˜๋‚˜๋‹˜์˜ ๋ถ„ํ™๋น› ์‚ด์ด ์ฒ˜๋งˆ์—์„œ
ํ›„๋“œ๋“ํ›„๋“œ๋“ ๋–จ์–ด์ง€๋Š” ๊ฒƒ.
์ฐจ๋งˆ ๋นผ์•—๊ธด ๋ฐ”๋‹ค๋ผ๊ณ  ์€์œ ์ ์œผ๋กœ๋Š” ๋ง ๋ชปํ•˜๊ฒ ๋‹ค.

์ด์ œ ์ด ๋‚˜๋ผ์— ์€์œ ๊ฐ€ ์žˆ์„๊นŒ.

๋งŒ์•ฝ ์šฉ์„œํ•ด์ฃผ์‹ ๋‹ค๋ฉด
์ด ์„ธ์ƒ์˜ ์‹œ๋ฅผ ๋‹ค ์šฉ์„œํ•ด์ฃผ์‹ ๋‹ค๋ฉด.

Kim Hyesoon is a major South Korean poet and a feminist thinker. Her 12th book of poetry, Autobiography of Death (New Directions 2018), translated by Don Mee Choi, was the winner of The Griffin International Poetry Prize. Phantom Pain Wings, also translated by Choi, is her most recent book of poetry to be translated into English.

Jack Jung studied at the Iowa Writersโ€™ Workshop, where he was a Truman Capote Fellow. He is a co-translator of Yi Sang: Selected Works (Wave Books 2020), the winner of 2021 MLA Prize for a Translation of Literary Work. He teaches at Davidson College.